сотрудник
Липецк, Липецкая область, Россия
УДК 37 Образование. Воспитание. Обучение. Организация досуга
ГРНТИ 14.37 Образование взрослых. Повышение квалификации. Самообразование
Актуальность изучения иностранных языков всё более очевидна в связи с глобализацией мира, обменом информацией и превращением международного сотрудничества государств в реальную необходимость. Новизна исследования диктуется незначительным кругом историографии по рассматриваемой проблеме и появлением новых источников – воспоминаний, архивных материалов, дневников участников событий. Предметом исследования является роль иностранных языков, которая осознавалась руководством СССР в 1930-е годы, подготовка переводчиков и их роль в годы Великой Отечественной войны. В системе народного образования были созданы условия для подготовки кадров и материальная база. Методология исследования включает историзм и объективность, которые дают возможность показать в становлении и развитии подготовку специалистов, вклад переводчиков в пропаганду на противника в период войны, оценить оптику восприятия народами друг друга. Просопографический метод позволил осветить конкретные биографии людей, которых судьба ввела на авансцену исторических событий, будь то перевод показаний военнопленного немецкого офицера, от признания которого зависела судьба локальной операции или масштабного наступления, до участия в заседаниях Нюрнбергского суда над высшими политическими и военными руководителями Третьего рейха, который уже 65 лет изучается и оценивается историками и правоведами. Особое место уделено биографиям переводчиков и их роли в период проведения Нюрнбергского процесса. Нами использованы официальные документы, воспоминания политических и военных деятелей, записи и дневники переводчиков военных лет, архивные документы.
Великая Отечественная война, СССР, Германия, Нюрнбергский процесс, пропаганда, военнопленный, иностранный язык, военный переводчик
1. Биск И. Я. Мой ХХ век. Записки историка. - Иваново: Ивановский гос. университет, 2003. - 446 с.
2. Биязи Н. Н. Краткие сведения по технике опроса пленных. - Москва: Воен. фак-т зап. иностр. языков,1941. - 39 с.
3. Бланк А. С., Хавкин Б. Л. Вторая жизнь фельдмаршала Паулюса. - Москва: Патриот, 1990. - 207 с.
4. Борозняк А. И. Время истории и время историка / Германия и Россия в судьбе историка : сборник статей, посвящённый 90-летию Я. С. Драбкина. - Москва: Собрание, 2008. - С. 14-36.
5. Вашкау Н. Э. Начало прозрения (о путях воздействия советской спецпропаганды на солдат и офицеров вермахта: год 1943-й, Северо-Западный фронт) / Великая Победа: в 15 томах / под общей редакцией С. Е. Нарышкина, А. В. Торкунова. - Том XII. - Освобождение. - Москва: Изд-во «МГИМО-Университет», 2015. - С.47-54.
6. Матасов Р. Синхронные переводчики на Нюрнбергском процессе: Humani nihil a me alienum puto // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. - 2010. - № 2. - С. 74-85.
7. Матасов Р. Ultima ratio interpretum: вербальное оружие на Нюрнбергском процессе // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. - 2020. - № 2. - С. 76-87.
8. Нюрнбергский процесс: уроки истории : материалы Международной научной конференции / под ред. Н. С. Лебедевой, В. В. Ищенко; сост. Ю. М. Коршунов. - Москва: ИВИ РАН, 2007. - 267 с.
9. Самойлова Т. А. Военные переводчики в годы Великой Отечественной войны / Государство. Право. Война (к 75-летию Победы советского народа в Великой Отечественной войны): материалы Международной научной конференции, 28-29 апреля 2020 / сост. Н. С. Нижник, С. А. Никифорова. - В 2 ч. - Ч. 1. - Санкт-Петербург: Санкт-Петербургский университет МВД России, 2020. - С. 813-823.
10. Смыкалин А. С. Перлюстрация корреспонденции и почтовая военная цензура в России и СССР [Электронный ресурс] // Сайт «Библиотека LibFOX». - URL: https://www.libfox.ru/640190-aleksandr-smykalin-perlyustratsiya-korrespondentsii-i-pochtovaya-voennaya-tsenzura-v-rossii-i-sssr.htmlL (дата обращения: 15.02.2021).